Und wenn ich mit mir alle Erinnerungen meines eigenen Lebens sterbe, werden Gott will, und Dick wird niemals auf sie zurückblicken müssen. Und seine Kinder werden nie wissen, wie mein Leben war. Sie werden nichts von Steinen schleifen und den ganzen Tag hungrig und schämen und von einem Lehrer geschlagen werden, der sich nicht selbst schreiben konnte und sicher war, dass Sie Ihren Verstand so leer gehalten haben, dass Sie überhaupt keine Gedanken hatten. Und das habe ich für sie getan, das ist mein Geschenk an sie und all ihre Kinder, also sprich nicht mit mir darüber, hart zu sein.
(And when I die all the memories of my own life will go to the grave with me, God willing, and Dick will never have to look back at them. And his children will never even know what my life was like. They'll know nothing of grinding stones and being hungry and ashamed all day and being beaten by a teacher who couldn't write himself and being sure you kept your mind so empty that you had no thoughts at all. And that's what I've done for them, that's my gift to them and to all their children ever after, so don't talk to me about being hard.)
Der Sprecher reflektiert die Unvermeidlichkeit ihrer Erinnerungen, die verblassen, und drückt den Wunsch aus, dass ihre vergangenen Kämpfe und Leiden zukünftigen Generationen unbekannt bleiben. Sie beschreiben ein Leben voller Schwierigkeiten, einschließlich Hunger, Schande und härter Behandlung, glauben aber, dass diese Last etwas ist, von dem sie es geschafft haben, ihre Nachkommen zu schützen. Die Idee, ein Vermächtnis des Schmerzes zurückzulassen, wird auf Lösung begegnet, da der Sprecher stolz darauf ist, seinen...