Wie leid sie für weiße Menschen fühlte, die nichts davon tun konnten und die immer herumstürmten und sich um Dinge machten, die sowieso passieren würden. Was nutzte es das ganze Geld, wenn Sie niemals still sitzen oder einfach nur zusehen konnten, wie Ihr Vieh Gras isst? Keiner, nach ihrer Ansicht; Keiner überhaupt, und doch wussten sie es nicht. Ab und zu trafen Sie eine weiße Person
(How sorry she felt for white people, who couldn't do any of this, and who were always dashing around and worrying themselves over things that were going to happen anyway. What use was it having all that money if you could never sit still or just watch your cattle eating grass? None, in her view; none at all, and yet they did not know it. Every so often you met a white person)
Die Passage spiegelt die Perspektive eines Charakters auf das Leben der Weißen wider und drückt Sympathie für ihre ständige Geschäftigkeit und Angst aus. Sie bemerkt, dass sie mit Ereignissen außerhalb ihrer Kontrolle beschäftigt zu sein scheinen, was zu einem Leben voller Stress und Sorge führt. Dieser Lebensstil steht stark im Gegensatz zu ihrem eigenen, wo Einfachheit und Ruhe über Wohlstand und materielle Besitztümer geschätzt werden.
Sie findet es verwirrend, dass die weißen Menschen trotz ihrer finanziellen Mittel Schwierigkeiten haben, die einfachen Lebensfreuden wie das Beobachten von Viehgröße zu schätzen. Ihre Ansicht unterstreicht eine Trennung zwischen ihren Aktivitäten und der tieferen Zufriedenheit, die aus der Gegenwart im Moment entsteht und ein Gefühl des Verlusts unter denjenigen unterstreicht, die niemals innehalten, um die ruhigeren Aspekte des Lebens zu genießen.