Sie hoffte, dass ihr Baby glücklich war und auf sie warten würde, als sie selbst Botswana verließ und in den Himmel ging. Würde Herr J.L.B. Matekoni, um ein Hochzeitsdatum vorher zu benennen? Sie hoffte das, obwohl er sich sicherlich seine Zeit zu nehmen schien. Vielleicht könnten sie im Himmel heiraten, wenn er es zu spät ließ. Das wäre sicherlich billiger.
(She hoped that her baby was happy and would be waiting for her when she herself left Botswana and went to heaven. Would Mr. J.L.B. Matekoni get round to naming a wedding date before then? She hoped so, although he certainly seemed to be taking his time. Perhaps they could get married in heaven, if he left it too late. That would certainly be cheaper.)
Die Protagonistin reflektiert ihre tiefe Hoffnung auf das Glück ihres Babys und die Aussicht, eines Tages wieder im Himmel zu vereinen. Ihre Gedanken bleiben auch in ihrer Beziehung zu Mr. J.L.B. Matekoni über die Unsicherheit über ihre Hochzeitspläne nachdachte. Sie wünscht sich, dass er bald ein Datum festlegen würde, da die Zeit für sie ausgeht.
Die Idee, im Himmel zu heiraten, bringt einen Hauch von Humor in ihre Gedanken, was darauf hindeutet, dass Mr. Matekoni, wenn sie sich nicht beeilen, möglicherweise mit einer himmlischen Hochzeit auskommen müssen. Diese skurrile Vorstellung unterstreicht die Mischung aus Liebe, Engagement und der Unheraus, die ihre Sichtweise auf ihre Beziehung charakterisiert.