Aunque ella entendió por completo el argumento a favor de la apertura, hubo límites en la medida en que uno debería hablar con franqueza. No estaba de acuerdo con la costumbre que a veces se siguió en África de evitar la confrontación directa con aquellos con quienes uno no estaba de acuerdo, que condujo a todo tipo de fallas, ella sabía, pero aún debería tener cuidado de evitar herir los sentimientos al desafiar a los demás demasiado abiertamente . A menudo era mejor ser suave decir algo de tal manera que la persona criticada no se sintiera demasiado humillada. Todo era una cuestión de cara, decidió: tenías que dejar espacio para que se salvara la cara. Ella
(Although she entirely understood the argument in favour of openness, there were limits to the extent to which one should speak frankly. She did not agree with the custom that was sometimes followed in Africa of avoiding direct confrontation with those with whom one disagreed-that led to all sorts of failures, she knew-but one should still be careful to avoid hurting feelings by challenging others too openly. Often it was better to be gentle-to say something in such a way that the person criticised did not feel too humiliated. It was all a question of face, she decided: you had to leave room for face to be saved. She)
En "La mujer que caminó bajo el sol", el narrador reflexiona sobre el equilibrio entre honestidad y sensibilidad en la comunicación. Si bien reconoce los argumentos de ser abierto, ella cree que existen límites apropiados para lo sincero que debe ser, particularmente para evitar causar angustia innecesaria. Aunque no respalda un estilo de conversación que aleja del desacuerdo, enfatiza la importancia de mantener el respeto y la gentileza al criticar a...