Anoche en la letrina. ¿No te susurraste que no pudiéramos castigarte a ese otro hijo sucio de una perra que no nos gusta? ¿Cuál es su nombre? Yossario, señor, dijo el teniente Scheisskopf. Sí, Yossarian. Así es. Yossario. ¿Yossario? ¿Ese es su nombre? ¿Yossario? ¿Cuál es el tipo de nombre de Yossarian? El teniente Scheisskopf tenía los hechos en las puntas de sus dedos. Es el nombre de Yossarian, señor, explicó.
(Last night in the latrine. Didn't you whisper that we couldn't punish you to that other dirty son of a bitch we don't like? What's his name?Yossarian, sir, Lieutenant Scheisskopf said.Yes, Yossarian. That's right. Yossarian. Yossarian? Is that his name? Yossarian? What the hell kind of a name is Yossarian?Lieutenant Scheisskopf had the facts at his finger tips. It's Yossarian's name, sir, he explained.)
En este extracto de "Catch-22" de Joseph Heller, hay una conversación que involucra al teniente Scheisskopf y un personaje llamado Yossarian. El diálogo destaca una interacción tensa y enrevesada en la que Scheisskopf está tratando de enfrentar a Yostary sobre un incidente anterior, revelando una sensación de absurdo y confusión en la jerarquía militar. La forma en que Scheisskopf lucha con el nombre de Yossarian subraya la complicada dinámica y la naturaleza sin sentido de su situación.
Esta interacción ejemplifica los temas de absurdo burocrático y los efectos deshumanizantes de la guerra que se encuentran en todo el "Catch-22". Heller usa humor e ironía para ilustrar cómo los soldados navegan por un ambiente caótico lleno de reglas y expectativas irracionales. El enfoque en una materia aparentemente trivial, como el nombre del personaje, ilustra problemas más profundos dentro del sistema militar y refleja la experiencia frustrante de los personajes que intentan mantener su individualidad en medio de la locura.