Tal vez, reflexionó mientras ascendía las escaleras, ese es mi problema con Kathy. No recuerdo nuestro pasado combinado: no puedo recordar los días en que vivimos voluntariamente el uno con el otro ... ahora se ha convertido en un arreglo involuntario, Derivado Dios sabe cómo del pasado.
(Maybe, he pondered as he ascended the stairs, that's my problem with Kathy. I can't remember our combined past: can't recall the days when we voluntarily lived with each other... now it's become an involuntary arrangement, derived God knows how from the past.)
El narrador reflexiona sobre su complicada relación con Kathy, destacando una sensación de pérdida con respecto a su historia compartida. Lucha por recordar los tiempos alegres que una vez pasaron juntos, lo que hace que su situación de vida actual se sienta forzada y desconectada de su pasado.
Esta contemplación conduce a una comprensión más profunda de la transformación de su relación. Lo que alguna vez fue una opción para vivir juntos se ha convertido en una necesidad formada por circunstancias fuera de su control, dejándole cuestionar cómo llegaron a este punto. La cita captura la esencia de la nostalgia y la tensión entre el pasado y el presente en las conexiones humanas.