Los científicos a menudo inventan palabras para llenar los agujeros en su comprensión. Estas palabras se entienden como comodidades hasta que se pueda encontrar la comprensión real. A veces viene la comprensión y las palabras temporales se pueden reemplazar con palabras que tienen más significado. Sin embargo, más a menudo, las palabras de parche cobrarán su vida y nadie recordará que solo tenían la intención de ser marcadores de posición.
(Scientists often invent words to fill the holes in their understanding. These words are meant as conveniences untilreal understanding can be found. Sometimes understanding comes and the temporary words can be replaced with wordsthat have more meaning. More often, however, the patch words will take on a life of their own and no one will remember that they were only intended to be placeholders.)
Los científicos con frecuencia crean una nueva terminología para abordar las brechas en su comprensión. Estas palabras inventadas sirven como soluciones temporales hasta que se puedan desarrollar explicaciones más claras. En algunos casos, a medida que evoluciona el conocimiento, estos términos provisionales pueden ser sustituidos por los con mayor claridad e importancia.
Sin embargo, es más común que estas palabras improvisadas estén arraigadas en el discurso científico, perdiendo su propósito original como marcadores de posición. Con el tiempo, su estado temporal previsto se desvanece, y se convierten en partes aceptadas del idioma, a menudo sin que nadie recuerde sus orígenes en una comprensión incierta.