La etiqueta de la dirección no saldría, así que volví a colocar la factura eléctrica rasgada en su pila por teléfono. Además de todos los demás proyectos de ley, todos los documentos que corrían la casa invisiblemente
(The address label wouldn't come off so I put the ripped electric bill back in its stack by the phone. On top of all the other bills, all the papers that ran the house invisibly)
El protagonista lucha con las tareas mundanas de administrar las facturas del hogar, simbolizando el trabajo invisible que mantiene una casa funcionando sin problemas. El proyecto de ley eléctrico rasgado representa el caos que a menudo acompaña a las responsabilidades financieras, enfatizando las presiones de la vida adulta.
A medida que el personaje interactúa con estos documentos, resalta cómo podemos sentirnos abrumados por el peso de las obligaciones cotidianas. El acto de colocar el proyecto de ley desgarrado en la pila significa un retiro en el familiar, incluso en medio del desorden, apuntando hacia una exploración más profunda de la domesticidad y las corrientes emotivas detrás de las tareas aparentemente triviales.