No podían tocarlo porque era Tarzán, Mandrake, Flash Gordon. Él era Bill Shakespeare. Era Caín, Ulises, el holandés volador; Estaba mucho en Sodoma, Deirdre de las penas, Sweeney en los ruiseñores entre los árboles.
(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)
La cita refleja la idea de una figura más grande que la vida que encarna a varias personas legendarias y mitológicas, lo que sugiere que su identidad trasciende las limitaciones ordinarias. Al hacer referencia a Tarzán, Mandrake y Flash Gordon, el autor evoca imágenes de personajes heroicos que desafían las limitaciones convencionales, lo que sugiere que el sujeto posee una esencia extraordinaria, casi invulnerable.
Además, la mención de figuras literarias e históricas como Bill Shakespeare, Caín y Ulises indica un rico tapiz de experiencia humana y narración de cuentos. Esta combinación de referencias culturales implica que el sujeto funciona a un nivel casi mítico, inspirando asombro y admiración, al tiempo que destaca la complejidad de su carácter dentro de la narrativa de "Catch-22".