¿Por qué diablos te estás molestando tanto? Él le preguntó desconcertantemente en un tono de diversión artificial. "Pensé que no creías en Dios", sollozó, estallando violentamente en lágrimas. 'Pero el dios en el que no creo es un Dios bueno, un Dios justo, un Dios misericordioso. Él no es el dios malo y estúpido que lo haces para ser. 'Yossari se reió y se soltó los brazos. "Tengamos un poco más de libertad religiosa entre nosotros", propuso complacientemente. 'No crees en el Dios que quieres, y no creeré en el Dios que quiero. ¿Es eso un trato?
(What the hell are you getting so upset about?' he asked her bewilderedly in a tone of contrive amusement. 'I thought you didn't believe in God.'I don't,' she sobbed, bursting violently into tears. 'But the God I don't believe in is a good God, a just God, a merciful God. He's not the mean and stupid God you make Him to be.'Yossarian laughed and turned her arms loose. 'Let's have a little more religious freedom between us,' he proposed obligingly. 'You don't believe in the God you want to, and I won't believe in the God I want to . Is that a deal?)
En este intercambio, Yossarian está perplejo por la respuesta emocional de una mujer con respecto al concepto de Dios. Parece divertido pero no logra comprender la profundidad de sus sentimientos. La mujer expresa su angustia, no sobre la existencia de Dios, sino por la representación negativa de Dios que Yossarian parece tener. Sus lágrimas resaltan un conflicto entre sus creencias morales y la dura visión de la divinidad que ella percibe de él.
La sugerencia alegre de la "libertad religiosa" de Yossarian implica un deseo de respeto mutuo con respecto a las diferentes creencias. Él propone que cada uno tenga sus interpretaciones personales de Dios, lo que indica una disposición a evitar conflictos sobre sus puntos de vista diferentes. Este diálogo refleja temas más profundos de fe, moralidad y la búsqueda de comprensión en "Catch-22" de Joseph Heller.