Haces el soborno lo suficientemente grande y te encontrarán. Solo asegúrese de hacer todo lo que esté al aire libre. Informe a todos exactamente lo que quiere y cuánto está dispuesto a pagar por ello. La primera vez que actúa culpable o avergonzado, puede meterse en problemas. Ojalá vinieras conmigo, comentó Milo. No me sentiré seguro entre las personas que toman sobornos. No son mejores que un montón de delincuentes. Estarás bien, Yossarian le aseguró confianza. Si tiene problemas, solo dígale a todos que la seguridad del país requiere una fuerte industria nacional egipcia que especuló.
(You make the bribe big enough and they'll find you. Just make sure you do everything right out in the open. Let everyone know exactly what you want and how much you're willing to pay for it. The first time you act guilty or ashamed, you might get into trouble. I wish you'd come with me, Milo remarked. I won't feel safe among people who take bribes. They're no better than a bunch of crooks. You'll be all right, Yossarian assured him with confidence. If you run into trouble, just tell everybody that the security of the country requires a strong domestic Egyptian-cotton speculating industry.)
El diálogo destaca una perspectiva cínica sobre el soborno y la corrupción. Sugiere que si uno es transparente sobre sus intenciones y ofrece un soborno significativo, puede navegar las complejidades morales sin sospechar. La noción es que la culpa y la vergüenza pueden provocar problemas, enfatizando la importancia de ser audaz y abierto en tratos corruptos.
Milo expresa incomodidad por estar cerca de personas involucradas en prácticas corruptas, equiparándolas con delincuentes. Yossarian lo tranquiliza, lo que indica que adoptar una justificación estratégica puede ayudar a evitar las consecuencias negativas. Esto refleja lo absurdo y la ambigüedad moral presentes en "Catch-22", donde las líneas éticas son borrosas en la búsqueda del interés propio y la supervivencia.