एक अंग्रेज उन विभिन्न शब्दों पर प्रतिबिंबित कर रहा था जो लोग मछली के लिए उपयोग करते हैं। 'यह अजीब नहीं है,' उन्होंने कहा, 'कि फ्रांसीसी ले पोइसन कहते हैं, स्पेनिश एल पेस्कैडो कहते हैं, और अंग्रेजी इसे मछली कहते हैं-जो यह है।'
(An Englishman was reflecting on the different words that people use for fish. 'Isn't it strange,' he said, 'that the French say le poisson, the Spanish say el pescado, and the English call it fish-which is what it is.')
एक अंग्रेज ने प्रत्येक शब्द की विशिष्टता को ध्यान में रखते हुए, विभिन्न भाषाओं में मछली के लिए उपयोग किए जाने वाले विभिन्न शब्दों को इंगित किया। उन्होंने कहा कि जब फ्रांसीसी मछली को "ले पोइसन" के रूप में संदर्भित करते हैं और स्पेनिश "एल पेस्कैडो" का उपयोग करते हैं, तो अंग्रेजी बस इसे "मछली" कहती है, जो कि प्राणी का एक सीधा वर्णनकर्ता है। यह अवलोकन भाषा में सांस्कृतिक अंतर...