एक अंग्रेज ने प्रत्येक शब्द की विशिष्टता को ध्यान में रखते हुए, विभिन्न भाषाओं में मछली के लिए उपयोग किए जाने वाले विभिन्न शब्दों को इंगित किया। उन्होंने कहा कि जब फ्रांसीसी मछली को "ले पोइसन" के रूप में संदर्भित करते हैं और स्पेनिश "एल पेस्कैडो" का उपयोग करते हैं, तो अंग्रेजी बस इसे "मछली" कहती है, जो कि प्राणी का एक सीधा वर्णनकर्ता है। यह अवलोकन भाषा में सांस्कृतिक अंतर और अंग्रेजी शब्दावली की सादगी को रेखांकित करता है।
यह प्रतिबिंब इस बात को दर्शाता है कि भाषा दुनिया की हमारी धारणा को कैसे आकार देती है। अंग्रेजों की पेशियाँ अपनी भाषा की प्रत्यक्षता का जश्न मनाते हुए भाषाई विविधता के लिए एक गहरी प्रशंसा प्रकट करती हैं। यह संस्कृतियों में संचार में बारीकियों की याद दिलाता है और कैसे शब्द अर्थ में जटिलता और सादगी दोनों को प्रतिबिंबित कर सकते हैं।