CIA는 완벽한 자격을 갖춘 사람들만 번역가로 고용합니다. '완벽한 자격 증명'은 미국 이외의 지역에 거주한 적이 없다는 의미입니다.
(The CIA will only hire people with impeccable credentials to be a translator. 'Impeccable credentials' means you've never lived outside the United States.)
이 인용문은 정보 기관의 채용 기준에 대한 역설을 강조합니다. 이는 협소하거나 고립된 배경을 갖는 것이 신뢰성의 표시로 간주됨을 시사하며, 누군가 해외에 거주한 경우 진정한 이해나 충성심에 의문이 생길 수 있음을 암시할 수도 있습니다. 이는 자격 증명의 편견과 진정성과 신뢰성에 대한 가정에 대한 질문을 제기합니다. 이 아이디어는 높은 보안과 기밀성을 요구하는 역할에서 문화적, 경험적 다양성이 어떻게 보이는지, 그리고 그러한 표준이 실제로 가장 효과적인 정보 작업에 도움이 되는지 고려하도록 요구합니다.