A princípio, apenas o Tamarindo havia notado a maneira estranha e inquietante que suas expressões mudaram, como se um marionetista estivesse puxando fios para mover os músculos do rosto e fazendo isso muito mal. Atualmente, ela viu o medo nos olhos de todos. Seu irmão estava saindo de sintonia como um piano velho, e ninguém viria para retunar suas cordas. Dukes e reis podem ficar bravos com o lazer, pois ninguém tem poder suficiente para detê -los.
(At first only Tamarind had noticed the awkward, disquieting way his expressions changed, as if a puppeteer were pulling wires to move his face muscles, and doing it rather badly. Nowadays she saw the fear in everybody's eyes. Her brother was going out of tune like an old piano, and nobody would come to retune his strings. Dukes and kings may go mad at their leisure, for nobody has enough power to stop them.)
Tamarind foi o primeiro a observar as mudanças perturbadoras e peculiares nas expressões de seu irmão, que pareciam manipuladas como se por um marionetista incompetente. Com o tempo, ficou claro que outros também estavam se sentindo alarmados, testemunhando o crescente medo em seus olhos quando o comportamento de seu irmão se deteriorou. Seu estado mental estava se desenrolando, semelhante a um piano velho cujas anotações não podiam mais se harmonizar.
Essa situação é indicativa de como a sociedade geralmente permite que aqueles com poder, como duques e reis, descem à loucura sem intervenção. Embora as pessoas comuns possam procurar ajuda para seus problemas, os privilegiados ficam desmarcados, ilustrando um forte contraste em como a loucura é percebida e tratada em diferentes estratos sociais.