Mas esta noite é uma noite tempestuosa e apressada. . . até as nuvens que correm pelo céu têm pressa e o luar que jorra entre elas tem pressa de inundar o mundo.
(But tonight is a gusty, hurrying night . . . even the clouds racing over the sky are in a hurry and the moonlight that gushes out between them is in a hurry to flood the world.)
A citação reflete um senso de urgência na atmosfera, descrevendo a noite como cheia de ventos fortes e movimentos precipitados. As nuvens se movem rapidamente pelo céu, criando um ambiente dinâmico onde tudo parece estar com pressa. Isto cria uma imagem vívida de uma noite que parece viva e inquieta, como se a própria natureza estivesse correndo contra o tempo.
O luar descrito na citação contribui para esta cena, à medida que corre para iluminar o mundo abaixo. Este retrato do luar enfatiza a sua vontade de brilhar através das nuvens, aumentando a sensação geral de movimento e excitação no ar. As imagens evocam uma sensação viva e quase caprichosa de uma noite cheia de energia e transições rápidas, encapsulando a beleza da dinâmica em constante mudança da natureza.