Eu poderia morar aqui, disse Del. Não, você não poderia. Você se transformaria em um galeirão e ficaria no armazém, com a braguilha abaixada, disse Lucas. Você seria conhecido por conquistar mulheres de meia-idade. Você seria o constrangimento da cidade.


(I could live here, Del said. No, you couldn't. You'd turn into a coot and hang out at the general store, with your fly down, Lucas said. You'd be known for goosing middle-aged women. You'd be the town embarrassment.)

(0 Avaliações)

No diálogo entre Del e Lucas em "Campo de Rapina", de John Sandford, Del expressa o desejo de residir em uma cidade pequena, sugerindo uma sensação de conforto e pertencimento. No entanto, Lucas rapidamente rebate essa noção com uma realidade humorística, mas dura, alertando Del que ele perderia seu caráter e se tornaria uma figura excêntrica. Essa troca destaca o contraste entre romantizar a vida em cidades pequenas e as possíveis armadilhas que isso acarreta.

Através desta brincadeira, o autor ilustra o tema da identidade e o medo da estagnação. Os pensamentos caprichosos de Del encontram o ponto de vista prático de Lucas, mostrando como o fascínio de uma vida simples pode muitas vezes mascarar os riscos de se tornar complacente ou constrangedor. O diálogo combina efetivamente o humor com comentários mais profundos sobre as escolhas pessoais e as implicações da mudança do ambiente.

Page views
14
Atualizar
janeiro 21, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.