Ela desejaria que o sofrimento da África fosse aliviado, fosse legislado fora da existência, mas parecia que isso nunca seria, pois a injustiça fundamental parecia ser uma condição da vida humana. Havia arroz, pobre; E, embora se possa criticar contra as injustiças que mantinham as pessoas pobres, parecia que elas eram teimosas a ponto de entrincheiramento. Enquanto isso, enquanto esperava pela justiça, ou apenas por uma chance, o que se poderia dizer aos pobres, que tinham apenas uma vida, um breve período de tempo, e estavam passando seu curto momento de vida em dificuldades?
(She would have wished for the suffering of Africa to be relieved, to be legislated out of existence, but it seemed that this would never be, for fundamental unfairness seemed to be a condition of human life. There were rice, there were poor; and whilst one might rail against the injustices which kept people poor, it seemed that these were stubborn to the point of entrenchment. And in the meantime, whilst waiting for justice, or just for a chance, what could one say to the poor, who had only one life, one brief spell of time, and were spending their short moment of life in hardship?)
O autor reflete sobre o sofrimento persistente na África, expressando um desejo de que as injustiças sejam legisladas fora da existência. No entanto, ele reconhece que essa injustiça fundamental parece ser um aspecto duradouro da existência humana. Apesar dos esforços para combater essas desigualdades, eles permanecem entrincheirados, destacando uma realidade sombria que a sociedade deve enfrentar.
Em meio a essa luta, o autor contempla a situação dos empobrecidos, que sofrem dificuldades ao longo de suas vidas fugazes. Ele levanta preocupações sobre o que pode ser dito ou feito para confortar aqueles que vivem na pobreza enquanto esperam pela justiça ou uma melhor oportunidade, enfatizando a urgência de sua situação e o tempo limitado que eles têm para experimentar a vida além do sofrimento.