As noites estreladas e imponentes pareciam damas altivas em veludos de jóias, amamentando em casa com orgulho solitário, a memória de seus condes conquistadores ausentes, os sóis de capacete dourados! Para o homem adormecido, é difícil escolher entre dias tais e vanglores e noites seduzidas.
(The starred and stately nights seemed haughty dames in jewelled velvets, nursing at home in lonely pride, the memory of their absent conquering Earls, the golden helmeted suns! For sleeping man, 'twas hard to choose between such winsome days and such seducing nights.)
O extrato de Moby Dick retrata as noites como elegantes e orgulhosas, descritas como mulheres reais adornadas em trajes luxuosos. Essas noites são retratadas como nutrindo um senso de solidão, remanescente da glória de seus campeões ausentes, os dias brilhantes representados como concretores corajosos. Esta rica imagens destaca o contraste entre os dias vibrantes e as noites atraentes.
A passagem captura a luta da humanidade na escolha entre a beleza encantadora dos dias e o charme sedutor das noites. A justaposição reflete a complexidade da existência, ilustrando o fascínio profundo dos prazos e convidando a contemplação sobre a natureza da vida e a própria experiência.