Denys Johnson-Davies - Dilin güzelliğini kutlayan, anlamlı ifadeleri iki benzersiz bakış açısıyla sergileyen iki dilli alıntılar.

Denys Johnson-Davies - Dilin güzelliğini kutlayan, anlamlı ifadeleri iki benzersiz bakış açısıyla sergileyen iki dilli alıntılar.
Denys Johnson-Davies, çevirmen, editör ve antolog olarak kapsamlı katkılarından dolayı tanınan Arap edebiyatı dünyasında önemli bir figürdü. Arapça edebi eserleri İngilizce konuşan dünyaya tanıtmada, özenle hazırlanmış çevirileri aracılığıyla kültürel değişimi geliştirmede önemli bir rol oynadı. Çabaları, çeşitli edebi gelenekler arasındaki boşluğu kapatmaya yardımcı oldu ve önemli edebi sesleri daha geniş bir kitleye erişebilir hale getirdi. Kariyeri boyunca Johnson-Davies, Arapça anlatıların zenginliğini sergileyen romanlar, kısa öyküler ve denemeler de dahil olmak üzere çok sayıda eseri tercüme etti. Çevirileri genellikle orijinal metinlerin otantik sesini ve stilini koruyarak okuyucuların Arapça hikaye anlatımının derinliğini ve çeşitliliğini deneyimlemelerini sağladı. Kaynak materyalin bütünlüğünü korumaya olan bağlılığı, edebi çevrelerde büyük ölçüde takdir edilmiştir. Ayrıca, Johnson-Davies, Arap edebiyatı için bir savunucu olarak hizmet etti, atölyeler düzenledi ve gelişmekte olan yazarların eserlerini teşvik etti. Taahhüdü çevirinin ötesine uzandı; Ayrıca Arap kültürünün takdirini etkileyen edebiyat hakkında kapsamlı bir şekilde yazdı. Çok yönlü çalışmaları sayesinde, gelecek nesiller boyu akademisyenlere ve okuyuculara ilham vermeye devam eden kalıcı bir miras bıraktı.

Denys Johnson-Davies, Arap edebiyatına muazzam katkılarından dolayı tanınan çok önemli bir çevirmen ve editördü. İngilizce konuşan bir izleyiciye ve kültürel ayrımları köprülemeye çeşitli Arap edebi eserlerini tanıtmada enstrümantal bir rol oynadı.

Kariyeri boyunca Johnson-Davies, orijinal metinlerin otantik tonunu yakalayarak çok çeşitli türleri tercüme etti. Onun titiz yaklaşımı sadece Arapça hikaye anlatımını erişilebilir hale getirmekle kalmadı, aynı zamanda İngilizce okuyucular için edebi manzarayı da zenginleştirdi.

Çevirinin ötesinde, Johnson-Davies, Arap edebiyatını aktif olarak teşvik etti, atölyelere liderlik etti ve yeni sesleri savundu. Onun kapsamlı yazıları ve edebi topluluğa olan bağlılığı, Arap kültürünün takdir edilmesinde önemli bir etkileyici olma statüsünü güçlendirdi.

Kayıt bulunamadı.
Daha Fazlasını Gör »

Popular quotes

Taffy. Taffy hakkında düşünüyor. Şimdi dişlerini dışarı çıkaracağını düşünüyor, ama onunla yemek demek olursa, her neyse onu yiyecektir.
by {Mitch Albom}
Tüm insan çabalarımız böyle, yansıttı ve bunun nedeni sadece bunu gerçekleştirmek için çok cahil olduğumuz ya da hatırlamak için çok unutkan olduğumuz, dayanması gereken bir şey inşa etme konusunda güven duyduğumuz için.
by {Alexander McCall Smith}
Paranın değeri yaşa bağlı olarak özneldir. Bir yaşında, biri gerçek toplamı 145.000 ile çarpar ve bir pound bir çocuğa 145.000 pound gibi görünür. Yedi'de - Bertie'nin yaşı - çarpan 24 yaşında, böylece beş kilo 120 pound gibi görünüyor. Yirmi dört yaşında, beş kilo beş kilo; Kırk beşte 5'e bölünür, böylece bir kilo ve bir kilo yirmi peni gibi görünüyor. {Tüm Rakamlar İskoç Hükümeti Tavsiye Broşürü: Paranızı Taşıma.}
by {Alexander McCall Smith}
Aslında, hiçbirimiz ilk etapta llb'sini nasıl almayı başardığını bilmiyoruz. Belki bu günlerde mısır gevreği kutularına hukuk diploması koyuyorlar.
by {Alexander McCall Smith}
Bakın, eğer bilimin eninde sonunda Tanrı'nın olmadığını kanıtlayacağını söylüyorsanız, bu konuda farklı olmalıyım. Ne kadar küçük bir kurbağa yavrusuna, bir atoma kadar götürseler de, arayışın sonunda her zaman açıklayamadıkları bir şey, her şeyi yaratan bir şey vardır. Ve diğer tarafa ne kadar gitmeye çalışırlarsa çalışsınlar - yaşamı uzatmak, genlerle oynamak, şunu klonlamak, şunu klonlamak, yüz elliye kadar yaşamak - bir noktada hayat biter. Peki sonra ne olur? Hayat ne zaman sona erer? Omuz silktim. Anlıyorsun? Arkasına yaslandı. Gülümsedi. Sona geldiğinizde, Tanrı'nın başladığı yer burasıdır.
by {Mitch Albom}
Küçük kasabalar metronom gibidir; En ufak bir hareketle, vuruş değişir.
by {Mitch Albom}
Benim yerime senin ölmen gerektiğini söylüyorsun. Ama dünyada bulunduğum süre boyunca benim yerime de insanlar öldü. Bu her gün oluyor. Siz gittikten bir dakika sonra yıldırım düştüğünde veya içinde olabileceğiniz bir uçak düştüğünde. Meslektaşınız hastalandığında ve siz hastalanmadığınızda. Biz bu tür şeylerin rastgele olduğunu düşünüyoruz. Ama her şeyin bir dengesi var. Biri solar, diğeri büyür. Doğum ve ölüm bir bütünün parçalarıdır.
by {Mitch Albom}
Doğum ve ölüm arasında çok fazla can alıyoruz. Çocuk olmak için bir hayat. Yaşlanacak bir hayat. Gezmek, yerleşmek, aşık olmak, ebeveyn olmak, vaatlerimizi test etmek, ölümlerimizi gerçekleştirmek ve bazı şanslı durumlarda, bu farkındalıktan sonra bir şeyler yapmak için bir hayat.
by {Mitch Albom}
Ancak mürekkep fırçasının bir mahkumun zihninin iskelet anahtarı olduğunu düşünüyor.
by {David Mitchell}
Luisa, yaygaranın olduğu yerde ikiyüzlülüğün de var olduğunu düşünüyor
by {David Mitchell}