Mors Certa, Vita Incerta, Bay Sloat'ın zaman zaman ilan ettiği gibi. Isidore, ifadeyi birkaç kez duymuş olmasına rağmen, anlamıyla ilgili sadece loş bir kavramı korudu. Sonuçta, bir tavuklu Latin'i kavrayabilirse, bir tavuk başı olmayı bırakırdı.
(Mors certa, vita incerta, as Mr. Sloat occasionally declared. Isidore, although he had heard the expression a number of times, retained only a dim notion as to its meaning. After all, if a chickenhead could fathom Latin he would cease to be a chickenhead.)
Philip K. Dick'in "Androidler Elektrikli Koyun Rüyası?" Bu sözü birçok kez duymuş olmasına rağmen, Isidore sınırlı anlayışını gösteren önemini tam olarak kavramak için mücadele ediyor. Bu, özellikle herkesin varoluşun karmaşıklıklarını kavrayamadığı bir dünyada bilgi ve algı hakkında daha derin bir yorumu yansıtır.
Isidore'un Latince ifadeyi anlayamamasından bahsedilmesi, anlatıdaki kimlik ve bilinç temalarını vurgular. "Chickenhead" takma adı, daha az zeki veya daha düşük olarak algılananlar için aşağılayıcı bir etiket görevi görüyor. Bu dinamik, istihbaratın doğası ve romanda tasvir edilen toplum içindeki bireylerin doğal değeri hakkında soruları gündeme getirerek okuyucuları yaşamı ve ölümü anlamanın gerçekten ne anlama geldiğini düşünmeye teşvik eder.