她认为,他是其中之一,他们似乎很了解。他说话得如此明智,好像已经想到了几个小时的话。
(He was one of those people, she thought, who just seemed to know a great deal. And he spoke so wisely, as if had thought for hours about everything he said.)
(0 评论)

亚历山大·麦考尔·史密斯(Alexander McCall Smith)的《灯芯绒豪宅》一书中,一个角色反映了另一个人,他为自己深刻的知识和见识而脱颖而出。这个人具有明确和深度表达自己的思想的非凡能力,这表明他在表达自己的话之前已经仔细考虑了自己的话。这样的智慧吸引了他周围的人,导致他们将他视为具有丰富理解的人。

观察结果突出了周到的沟通对他人的影响。它强调了某些人如何通过传达思想的方式来激发信任和钦佩。这种特征不仅使对话引人入胜,而且还培养了听众之间的尊重和好奇心,从而增强了人际关系的动态。

Votes
0
Page views
389
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。
查看更多 »

Popular quotes