这周我已经读了迪安借给我的三本书。一个就像一个玫瑰园——非常宜人,但有点太甜了。其中一个就像山上的松林——充满香脂和汤味——我喜欢它,但它却让我充满了一种绝望。它写得太美了——我确信我永远写不出这样的文章。还有一个——它就像一个猪圈。迪安错误地给了我那个。

这周我已经读了迪安借给我的三本书。一个就像一个玫瑰园——非常宜人,但有点太甜了。其中一个就像山上的松林——充满香脂和汤味——我喜欢它,但它却让我充满了一种绝望。它写得太美了——我确信我永远写不出这样的文章。还有一个——它就像一个猪圈。迪安错误地给了我那个。


(I have been reading three books Dean lent me this week. One was like a rose garden--very pleasant, but just a little too sweet. And one was like a pine wood on a mountain--full of balsam and tang--I loved it, and yet it filled me with a sort of despair. It was written so beautifully--I can never write like that, I feel sure. And one--it was just like a pig-sty. Dean gave me that one by mistake.)

(0 评论)

叙述者回顾了迪恩借来的三本书,每本书都唤起了不同的感受和记忆。一本书给人一种如玫瑰园般愉悦、甜蜜的阅读体验,而另一本书则让人想起雄伟的松树林,由于其优美的文笔,给人带来欢乐和绝望的感觉。叙述者很欣赏这篇散文,但相比之下又觉得不足。

然而,第三本书的描述不太好,被比作猪圈,这表明它并没有引起叙述者的共鸣。这种情感的结合突显了文学对读者的不同影响,有些故事激发了钦佩,而另一些故事则达不到预期。

Page views
124
更新
十一月 02, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。