在大学里,我在拉丁语中有一门课程,有一天离婚一词出现了。我一直认为这是从某种根源分开的根源。实际上,它来自DIDERTERE,这意味着转移。我相信这一点。离婚所做的就是转移您,使您摆脱了自己所知道的一切以及您想想要的一切,并将您转向其他各种各样的东西,例如讨论母亲的腰带以及她是否应该嫁给别人。


(In college, I had a course in Latin, and one day the word divorce came up. I always figured it came from some root that meant divide. In truth, it comes from divertere, which means to divert.I believe that. All divorce does is divert you, taking you away from everything you thought you knew and everything you thought you wanted and steering you into all kinds of other stuff, like discussions about your mother's girdle and whether she should marry someone else.)

(0 评论)

在大学里,作者参加了拉丁语课程,并遇到了“离婚”一词。最初,他认为它是源于“鸿沟”的根源,他发现它实际上源自“ Divertere”,这转化为“转移”。这种启示促使人们对离婚本身的性质进行了更深入的反思。它不仅仅是分离,而是从熟悉的路径和期望中转移。

作者建议离婚使个人远离曾经知道和想要的东西,将他们纳入意外的讨论和情况,例如家庭动态。这种非自愿重定向迫使人们重新评估关系和生活选择,从而阐明了这种生活的深刻影响。

Page views
39
更新
一月 22, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。