她虽然没有意识到,就像她说的联合导演一样,她喃喃自语。这是一个令人担忧的前景:如果人们开始说一个人在想什么,结果可能会很尴尬。哦,她可能会认为,MMA Makutsi再次听到了通常的事情,并且她说,后果会很尴尬。会有各种各样的误解……还是根本不会是误解?真理会爆发,就像从云后面浮现出的太阳一样,我们都会很好地理解彼此,因为我们会知道彼此之间的想法。


(She had muttered the words without realising, as unintentionally as she had said co-director. It was a worrying prospect: if one started to say what one was thinking, the results could be very embarrassing. She might think, Oh, there goes Mma Makutsi again-sounding off about the usual things, and were she to say that, the consequences would be awkward. There would be all sorts of misunderstandings … or would they be misunderstandings at all? Truth would break out, rather like the sun coming out from behind a cloud, and we would all understand one another perfectly well, because we would know what we thought of each other.)

(0 评论)

在摘录中,角色无意中表达了她的同事MMA Makutsi的想法,而没有完全意识到这些含义。这突出了诚实的交流与自由谈论自己的思想时尴尬误解的风险之间的细微界限。

这种情况提出了这样一个问题,即这种坦率是否会导致清晰或简单地使人际关系复杂化。尽管事实可能使人们更加接近,但它也可能揭示不舒服的现实。最终,揭示真正的思想可能会促进个人之间的更深刻理解,类似于阳光突破云。

Page views
13
更新
一月 23, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。