那天晚上,克里斯汀·哈特曼(Christine Hartmann)上床睡觉,她从闲逛庄园的许多书中拿走了一本书。从小就开始发展独自一人的艺术,通常更喜欢自己的公司而不是其他任何人的公司。她以巨大的速度阅读书籍,并完全根据他们将她从材料周围的环境中删除的能力。在她生命中最不幸的日子里,她能够通过暂时生活在别人的生活中,而在两到三场比赛中,她太沮丧而无法集中精力,无法荒凉。


(That night Christine Hartmann went to bed with a book she had taken from among the many that lay strewn around the Manor. From an early age she had developed the art of being alone and generally preferred her own company to anyone else's. She read books at enormous speed and judged them entirely on their ability to remove her from her material surroundings. In almost all the unhappiest days of her life she had been able to escape from her own inner world by living temporarily in someone else's, and on the two or three occasions that she had been too upset to concentrate she had been desolate.)

(0 评论)

那天晚上,克里斯汀·哈特曼(Christine Hartmann)和她从整个庄园中分散的许多书中选择了一本书。从小就开始磨练孤独的技巧,通常偏爱自己的公司而不是其他公司。她是一个狂热的读者,迅速吞噬了书籍,根据他们将她远离身体环境的能力进行评估。

在她最艰难的日子里,文学作品提供了至关重要的逃脱,从她的内心动荡中逃脱,使她能够暂时居住其他作者制作的世界。但是,在深深的痛苦中,当她发现很难集中精力时,她感到一种深刻的孤独感和悲伤。

Page views
21
更新
一月 26, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。