睡美人的古老故事在法语或英语中可能会有幸福的结局,但他在俄罗斯,只有傻瓜才会愿意经历任何童话故事的俄罗斯版本。
(The old tale of Sleeping Beauty might end happily in French or English, but he was in Russia, and only a fool would want to live through the Russian version of any fairy tale.)
在奥森·斯科特·卡德的《魔法》中,睡美人的经典故事以俄罗斯为背景,呈现出更黑暗的基调。作者将法语或英语童话故事中常见的轻松愉快的结局与反映俄罗斯文化复杂性的更阴郁的视角进行了对比。这表明童话故事在不同文化中可能存在显着差异,揭示出更深刻、更具挑战性的叙事。提到想要体验俄罗斯版的“傻瓜”意味着要谨慎对待将童话故事浪漫化而不承认其更残酷的现实。在故事背景下,这篇评论强调了俄罗斯童话传统中固有的独特斗争和错综复杂,邀请读者重新思考这些故事中魅力的本质和幸福的真正本质。
在奥森·斯科特·卡德的《魔法》中,睡美人的经典故事以俄罗斯为背景,呈现出更黑暗的基调。作者将法语或英语童话故事中常见的轻松愉快的结局与反映俄罗斯文化复杂性的更阴郁的视角进行了对比。这表明童话故事在不同文化中可能存在显着差异,揭示出更深刻、更具挑战性的叙事。
提到想要体验俄罗斯版的“傻瓜”意味着要谨慎对待将童话故事浪漫化而不承认其更残酷的现实。在故事背景下,这篇评论强调了俄罗斯童话传统中固有的独特斗争和错综复杂,邀请读者重新思考这些故事中魅力的本质和幸福的真正本质。