这场别离不能长久;因为那些像我们一样相爱的人是无法分开的。我们将永远在思想上团结起来,思想是一块巨大的磁铁。我常常对你讲理性,现在我对你讲信仰
(This parting cannot be for long; for those who love as we do cannot be parted. We shall always be united in thought, and thought is a great magnet. I have often spoken to thee of reason, now i speak to thee of faith)
在芭芭拉·泰勒·布拉德福德的《充实的女人》中,人物表达了一种超越身体分离的深刻而持久的联系。这句话反映了他们的信念,即真爱可以培养牢不可破的纽带,表明距离不会削弱他们的情感纽带。相反,它强调爱将他们在思想和精神上团结起来,强化了他们的关系植根于相互理解和共同经历的理念。
作者对比了理性和信仰的概念,表明虽然逻辑在理解关系中发挥着作用,但信仰对于持久的爱情至关重要。这种观点强调了情感承诺的重要性,将他们的联系委托给比单纯环境更重要的事物。最终,这种情感传达了希望和保证,重申尽管他们可能面临任何挑战,他们的爱情仍将获胜。