你缩水的声音听起来太平静,对我来说很糟糕。我本人绝不是天堂,我对别人的所有苦难都不是生气。你应该生气,铁匠;说,为什么你不生气?你怎么能忍受而不会生气?天堂还讨厌你,你不会生气吗?

你缩水的声音听起来太平静,对我来说很糟糕。我本人绝不是天堂,我对别人的所有苦难都不是生气。你应该生气,铁匠;说,为什么你不生气?你怎么能忍受而不会生气?天堂还讨厌你,你不会生气吗?


(Thy shrunk voice sounds too calmly, sanely woeful to me. In no Paradise myself, I am impatient of all misery in others that is not mad. Thou should'st go mad, blacksmith; say, why dost thou not go mad? How can'st thou endure without being mad? Do the heavens yet hate thee, that thou can'st not go mad?)

(0 评论)

演讲者反思了铁匠的悲痛而又构成的方式,质疑他如何在不失去理智的情况下忍受痛苦。面对无情的痛苦,生气可能是一种优选的状态。演讲者感到自己被困在自己的地狱中,对铁匠在痛苦中保持镇定的能力感到沮丧。

这种沉思导致对苦难和人类状况的性质进行更深入的询问。演讲者想知道神的力量是否在发挥作用,阻止了铁匠屈服于疯狂。这一刻强调了理智与精神错乱之间的紧张关系,同时探索遭受苦难的负担而不会失去自己。

Page views
607
更新
十月 25, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。