我们从伊甸园祖先那里继承了他们的前秋天幸福感。我们的内心拒绝为犯罪,苦难,无聊和无目的而定心,而渴望更好。如果我们仅仅是适合最佳选择的自然选择和生存的产物,那么我们将没有任何理由相信存在任何古老的幸福。但是,我们对伊甸园的怀旧之情,我们只看到短暂的提示。很遗憾
(we inherited from our Eden-dwelling ancestors a sense of their pre-Fall happiness. Our hearts refuse to settle for sin, suffering, boredom, and purposelessness-we long for something better. Were we merely the product of natural selection and survival of the fittest, we'd have no grounds for believing any ancient happiness existed. But we are all nostalgic for an Eden we've only seen fleeting hints of. Unfortunately)
(0 评论)

兰迪·阿尔科恩(Randy Alcorn)在他的书《上帝对幸福的承诺》中讨论了人类对幸福的渴望,让人想起伊甸园。他认为,这种渴望源于我们祖先在秋天之前对欢乐的经历,向我们灌输了对我们面临的斗争的更好生存的渴望。我们的内心没有接受罪恶,苦难和无目的性作为我们的现实,而是寻求一种反映过去幸福的理想。

alcorn认为,如果我们只是进化的产物,我们将缺乏对这种古老喜悦的理解或渴望。我们对伊甸园的怀旧表明了关于人本性的更深入的真理。它揭示了一种天生的感觉,即我们本来要多于当前的状况。这种渴望意味着对我们所有人都产生共鸣的救赎和实现的希望。

Votes
0
Page views
328
更新
一月 25, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。
查看更多 »

Other quotes in God's Promise of Happiness

查看更多 »

Other quotes in 书籍报价

查看更多 »

Popular quotes