卢卡斯说,我们需要知道他或她是谁,如果他或她在那里的话。这个人的生命可能会受到杀害塔布斯的同一个人的威胁。 。 。除非他或她这么做了。那么,那就意味着你正在和一个冷血杀手合作。好的。 “我会考虑一下,”麦奎尔说。我不是在骗你,我真的不知道——但我会考虑一下,四处打听。
(We need to know who it is, if he or she is there, Lucas said. That person's life could be in danger from the same people who killed Tubbs . . . unless he or she did it. Then, that'd mean you're working with a cold-blooded killer. Okay. I'll think about it, MacGuire said. I'm not lying to you here, I really don't know-but I'll think about it, and ask around.)
在约翰·桑福德(John Sandford)所著的《丝状猎物》(Silken Prey)一书中,卢卡斯(Lucas)这个角色表达了对一名身份不明的人在谋杀后可能遇到麻烦的担忧。他强调确认此人身份的紧迫性,因为他们的生命可能因与塔布斯凶手的联系而处于危险之中。卢卡斯指出了与杀手有牵连的潜在危险,强调了当前情况的复杂性。
麦奎尔的回应是承认事情的严重性,但承认他不确定此人的身份和意图。他向卢卡斯保证,虽然他没有明确的答案,但他愿意进一步考虑情况并通过四处询问进行调查。这种交流强调了角色在进行危险的调查时所面临的紧张和道德困境。