令人惊讶的是,他们的小手触摸,猴子的手指互相倾斜。很明显,正是这种持续的小触摸使他们能够入睡。只要他们触摸,他们就可以放手。我羡慕他们的信任和简单。独立时没有人类的假装。他们显然需要彼此体验和平。一个搅动,但没有醒来,另一个在睡眠中保持手指触摸。多么深刻的触摸生活。


(What was amazing was that their small delicate hands were touching, their monkey fingers leaning into each other. It was clear that it was this small sustained touch that allowed them to sleep. As long as they were touching, they could let go. I envied their trust and simplicity. There was none of the human pretense at independence. They clearly needed each other to experience peace. One stirred but didn't wake, and the other, in sleep, kept their fingers touching. How deeply rewarding the life of touch.)

(0 评论)

在这段经文中,作者反思了两个人之间的接触联系,观察了他们微妙的手是如何交织在一起的。他们之间的这种简单的接触被描绘成舒适与和平的来源,使他们能够投降入睡。他们的触摸象征着彼此的深刻信任和依赖,与人类独立和假装的复杂性形成鲜明对比。它表明,经常在存在情感支持和信任的亲密关系中找到真正的和平。

作者对他们简单的纽带表达了一种嫉妒感,强调了触摸对一个人的幸福感的深远影响。这一刻说明了人类本质上是社会生物,经常需要彼此来实现宁静的观念。一个人在不醒着的同时仍保持与另一个人的接触的同时搅动的形象,以强调他们的联系深度和这种亲密互动所带来的实现。

Page views
194
更新
一月 27, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。