يمكن أن يكون الرجل حاكمًا وراثيًا ، أو رئيسًا منتخبًا ، ولكن ليس رجلًا نبيلًا ، وسيظهر ذلك في كل صك. ولكن إذا كان لديك قائد كان رجلًا نبيلًا ، مع كل هذا يعني ذلك ، فأنت محظوظ حقًا.
(A man could be a hereditary ruler, or an elected president, but not be a gentleman, and that would show in his every deed. But if you had a leader who was a gentleman, with all that this meant, then you were lucky indeed.)
يشدد الاقتباس على التمييز بين أشكال مختلفة من القيادة والصفات المتأصلة لرجل نبيل حقيقي. إنه يشير إلى أن موقف الفرد ، سواء كان حاكمًا وراثيًا أو رئيسًا منتخبًا ، لا يضمن النزاهة أو النبلاء. بدلاً من ذلك ، تكشف تصرفات الفرد وطابعه عن طبيعته الحقيقية ، بغض النظر عن عنوانهم أو سلطته.
علاوة على ذلك ، يشير الاقتباس إلى أن وجود زعيم يجسد صفات رجل نبيل هو ظرف محظوظ. من المحتمل أن يثبت مثل هذا القائد الاحترام والشرف والسلوك الأخلاقي في أفعالهم ، مما يعزز تجربة أولئك الذين يحكمون. هذا يسلط الضوء على أهمية الشخصية في القيادة على مجرد موقف أو قوة.