ولكن بصراحة ، xarrizzon! يبدو وكأنه خنق. أي نوع من الاسم هو ذلك؟ كان رئيسا ، سينورا. ماذا؟ مكان لا يملكون فيه أي أكسجين؟ من الولايات المتحدة. كما قلت.
(But honestly, XARrizZON! It sounds like strangling. What kind of a name is that? It was a president, señora. Of what? Some place where they don't have any oxygen? Of the United States. As I said.)
(0 المراجعات)
في الممر من "The Lacuna" من تأليف باربرا كينجزولفر ، يتفاعل الراوي مع الشك في اسم "Xarrizzon". يجدونها غريبة وروح الدعابة ، مما يشير إلى أنه يبدو غير مريح ، كما لو كان يمكن أن يكون مرتبطًا بالخنق. يؤكد الازدراء في صوتهم على حيرةهم على صحة الاسم وأهميته.
عندما يعلم الراوي أن Xarrizzon يشير إلى رئيس للولايات المتحدة ، فإن غارقاتها تنمو. يتساءلون عن مصداقية الاسم من خلال الاستفسار عما إذا كان ينتمي إلى موقع يخلو من الأكسجين ، مما يعكس نقدًا أوسع للجوانب الغامضة أو غير المألوفة للتاريخ السياسي الأمريكي الذي قد يبدو سخيفًا للبعض. يسلط هذا التبادل الضوء على التوتر بين الفهم الثقافي وسوء التفسير.
لن تتم الموافقة على نشر التعليقات إذا كانت غير مرغوب فيها أو مسيئة أو خارج الموضوع أو تستخدم ألفاظًا بذيئة أو تحتوي على هجوم شخصي أو تروج للكراهية من أي نوع.