سوف ألقائي حيث تتحلل الحشائش ، والباقي صدأ و Stardust


(I shall be dumped where the weed decays, And the rest is rust and stardust)

📖 Vladimir Nabokov


🎂 April 22, 1899  –  ⚰️ July 2, 1977
(0 المراجعات)

في رواية فلاديمير نابوكوف "لوليتا" ، يعكس الاقتباس مشاعر عميقة حول الوفيات ومرور الوقت. يشير الخط إلى قبول مؤثر لعدم الثبات للحياة ، مع النقيض من تجارب الحياة النابضة بالحياة مع الانحلال الحتمي الذي يلي. إنه يثير صور الطبيعة ، حيث تصبح المعيشة متشابكة مع بقايا الماضي ، ترمز إلى كل من الجمال والانحلال.

يشير ذكر "الصدأ والستارد" أيضًا على الطبيعة العابرة للوجود. يرسم علاقة بين الأرض والكونية ، وتذكير القراء بمكانهم داخل الكون. يسلط هذا الازدواجية الضوء على فكرة أنه على الرغم من أن تجارب الحياة قد تتلاشى ، فإن جوهرها منسوجة في نسيج الوجود الأكبر ، وربط الرحلات الشخصية بالدورة العالمية للحياة والموت.

Page views
46
تحديث
يناير 27, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.