لقد سافرت أكثر من سبعين مهمة قتالية. لا تتحدث معي عن القتال لإنقاذ بلدي. لقد كنت أقاتل طوال الوقت لإنقاذ بلدي. الآن سأقاتل قليلاً لإنقاذ نفسي. لم تعد البلاد في خطر بعد الآن ، لكنني كذلك.
(I've flown over seventy goddam combat missions. Don't talk to me about fighting to save my country. I've been fighting all along to save my country. Now I'm going to fight a little to save myself. The country's not in danger any more, but I am.)
(0 المراجعات)
إن الاقتباس من جوزيف هيلر "Catch-22" يعكس شعور بطل الرواية العميق بالإحباط والسخرية تجاه الحرب والواجب. بعد أن واجه أكثر من سبعين مهمة قتالية ، يشعر بخيبة أمل من فكرة أن جهوده كانت تهدف إلى حماية بلده. بدلاً من ذلك ، يعتقد أنه شارك في معركة شخصية طوال الوقت ، مما يشير إلى تحول من التضحية الجماعية إلى البقاء الفردي. هذا يبرز موضوعًا مهمًا في الرواية: عبثية المنطق البيروقراطي في زمن الحرب.
لن تتم الموافقة على نشر التعليقات إذا كانت غير مرغوب فيها أو مسيئة أو خارج الموضوع أو تستخدم ألفاظًا بذيئة أو تحتوي على هجوم شخصي أو تروج للكراهية من أي نوع.