كان العالم مسكونًا ذات يوم من قبل Epitaph من Titus Oates ذاتيًا: أنا أخرج وقد أكون بعض الوقت. حسنًا ، نحن نذهب إلى الداخل وقد نكون بعض الوقت ، نحن في الداخل ، وكنا لفترة. يتم استبدال شعر الشجاعة بشعر الحبس ، فن القناة المفتوحة التي لا نهاية لها تخطى فن الحكاية الدائمة. إن انسحابنا الناجح من مخاطر الشتاء يجعل تقليل شدةها. لقد ذهبنا جميعًا إلى الداخل ، وقد يكون بعض الوقت.
(The world was once haunted by Titus Oates's self-made epitaph: I am going outside and may be some time. Well, we are going inside and may be some time, we are inside, and have been for awhile. The poetry of courage is replaced by the poetry of confinement, the art of the endless open channel overtaken by the art of the perpetually retold tale. Our successful withdrawal from the risks of winter makes for a lessening of its intensities. We have all gone inside, and may be some time.)
في عمله "الشتاء: خمس نوافذ في الموسم" ، ينعكس آدم جوبنيك على تحول في التجربة الإنسانية من جرأة الاستكشاف إلى حالة من الحبس. إنه يشير إلى الكلمات المؤثرة لـ Titus Oates ، مما يستحضر شعورًا بأنه مغلق وربما حتى يتراجع عن العالم. بينما يتصارع المجتمع مع تحديات الشتاء ، يبرز هذا التحول التحول في كيفية التعامل مع كل من الموسم ومحيطنا.
يشير استعارة الذهاب إلى "الداخل" تشير ملاحظة Gopnik إلى قبول جماعي للسلامة يقلل من الحيوية المرتبطة في كثير من الأحيان بتحديات الشتاء. بدلاً من الاحتفال بجمال الشتاء البري ، تحول الناس إلى سرد حكاياتهم ، مع التأكيد على سرد المرونة التي تتشكل من قبل حدود تجاربهم.