كان هناك المتسوقين في كل مكان. عداد بعد العداد. Salesgirls ، معظمها من البيض ، مع رش من اليابانيين كمديرين للأقسام. كان الدين رائعًا. توقف عند رفوف سراويل الرجال وبدأ في فحصها. في الوقت الحاضر ، جاء كاتب ، أبيض شاب ، ويحييه. قال باينز: "لقد عدت لزوج من بنطلون من الصوف البني الداكن الذي كنت أنظر إليه بالأمس." قال لقاء نظر الموظف: "أنت لست الرجل الذي تحدثت إليه. ...
(There were shoppers everywhere. Counter after counter. Salesgirls, mostly white, with a sprinkling of Japanese as department managers. The din was terrific.After some confusion Mr. Baynes located the men's clothing department. He stopped at the racks of men's trousers and began to inspect them. Presently a clerk, a young white, came over, greeting him.Mr. Baynes said, 'I have returned for a pair of dark brown wool slacks which I was looking at yesterday.' Meeting the clerk's gaze he said, 'You're not the man I spoke to. ...)
المشهد يتصاعد مع المتسوقين ، ويخلق جوًا حيويًا مليئًا بالثرثرة والنشاط في متجر متعدد الأقسام. إن موظفي المبيعات أبيض في الغالب ، حيث يعمل بعض مديري الأقسام اليابانيين ، مما يعكس الطبيعة المتنوعة والهرمية للبيئة. في خضم الضوضاء ، يتنقل السيد باينز عبر المتجر ، ويجد في نهاية المطاف قسم الملابس للرجال حيث يفحص البنطلون.
بعد بعض الالتباس الأولي ، يقترب السيد باينز من كاتب أبيض شاب للاستفسار عن زوج من بنطلون الصوف البني الداكن الذي فكر فيه في اليوم السابق. ومع ذلك ، يدرك بسرعة أن الكاتب ليس هو نفس الشخص الذي تحدث إليه في وقت سابق ، مع تسليط الضوء على الطبيعة غير الشخصية لتجربة التسوق في هذا الإعداد.