لم يتمكنوا من لمسه لأنه كان طرزان ، ماندريك ، فلاش جوردون. وكان بيل شكسبير. كان قابيل ، أوليسيس ، الهولندي الطائر ؛ كان كثيرًا في سدوم ، ديردري من الأحزان ، سويني في العنداليس بين الأشجار.


(They couldn't touch him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Deirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees.)

📖 Joseph Heller


🎂 May 1, 1923  –  ⚰️ December 12, 1999
(0 المراجعات)

يعكس الاقتباس فكرة شخصية أكبر من العمر تجسد مختلف الأشخاص الأسطوريين والأسطوريين ، مما يشير إلى أن هويته تتجاوز القيود العادية. من خلال الرجوع إلى طرزان وماندريك وفلاش جوردون ، يستحضر المؤلف صورًا للشخصيات البطولية التي تتحدى القيود التقليدية ، مما يشير إلى أن الموضوع يمتلك جوهرًا غير عادي تقريبًا.

بالإضافة إلى ذلك ، يشير ذكر الشخصيات الأدبية والتاريخية مثل بيل شكسبير ، قايين ، وأوليسيس إلى نسيج غني من التجربة الإنسانية ورواية القصص. يشير هذا المزيج من المراجع الثقافية إلى أن الموضوع يعمل على مستوى أسطوري تقريبًا وملهم الرعب والإعجاب ، مع تسليط الضوء على تعقيد شخصيته ضمن سرد "Catch-22".

Page views
157
تحديث
يناير 27, 2025

Rate the Quote

إضافة تعليق ومراجعة

تقييمات المستخدم

استنادًا إلى 0 تقييم
5 तारा
0
4 तारा
0
3 तारा
0
2 तारा
0
1 तारा
0
إضافة تعليق ومراجعة
لن نشارك بريدك الإلكتروني مع أي شخص آخر.