Ich habe es getan, um meinen guten Ruf zu schützen, falls jemand mich jemals mit Krabbenäpfel in meinen Wangen herumläuft. Mit Gummibällen in meinen Händen konnte ich leugnen, dass es Krabbenäpfel in meinen Wangen gab. Jedes Mal, wenn mich jemand fragte, warum ich mit Krabbenäilen in meinen Wangen herumlief, öffnete ich einfach meine Hände und zeigte ihnen, dass es Gummibälle waren, mit denen ich herumlief, nicht mit Krabbenäpfel, und dass sie in meinen Händen waren, nicht in meinen Wangen. Es war eine gute Geschichte, aber ich wusste nie, ob es versprochen hat oder nicht, da es ziemlich schwierig ist, die Leute zu verstehen, wenn Sie mit zwei Krabbenäilen in Ihren Wangen mit ihnen sprechen.
(I did it to protect my good reputation in case anyone ever caught me walking around with crab apples in my cheeks. With rubber balls in my hands I could deny there were crab apples in my cheeks. Everytime someone asked me why I was walking around with crab apples in my cheeks, I'd just open my hands and show them it was rubber balls I was walking around with, not crab apples, and that they were in my hands, not my cheeks. It was a good story, but I never knew if it got across or not, since its pretty hard to make people understand you when your talking to them with two crab apples in your cheeks.)
Der Sprecher im Zitat drückt den Wunsch aus, trotz der Absurdität der Situation einen guten Ruf beizubehalten, in dem sie wahrgenommen werden, dass sie mit Krabbenäpfel in ihren Wangen herumlaufen. Durch das Halten von Gummibällen in den Händen soll der Sprecher die Aufmerksamkeit ablenken und eine alternative Erzählung erzeugen, die von der Absurdität abgelenkt wird und ihnen ermöglicht, die Krabben -Äpfel vollständig zu verweigern. Die fantasievolle Strategie dient als ein Weg, um dem Urteil zu entkommen und ihr Image unter bizarrem Umstand zu bewahren.
Diese Reflexion unterstreicht die Komplexität der Kommunikation, wenn das Aussehen zu Missverständnissen führen kann. Der Sprecher erkennt die Herausforderung an, eine Nachricht zu vermitteln, während er sich mit der Absurdität befasst, Krabbenäpfel in ihren Wangen zu haben, und bedeutet, wie schwierig es sein kann, die Absichten und die Identität in verwirrenden oder unerwarteten Situationen zu klären. Der Humor in der Situation unterstreicht den Kampf zwischen Realität und Wahrnehmung und veranschaulicht die Längen, für die Menschen gehen werden, um sich vor Missverständnissen zu schützen.