Freck: {casualmente} compré una planta de metedrina hoy. Barris: {con una expresión mocosa en su rostro} Methedrine es un Benny, como la velocidad; Es una manivela, es cristal, es anfetamina, se hace sintéticamente en un laboratorio. Entonces no es orgánico, como la olla. No existe una planta de metedrina como si hay una planta de maceta. Freck: {saliendo la línea de golpe sobre él} Me refiero a que heredé cuarenta mil de un tío y compré una planta escondida en el garaje de este tipo donde hace metedrina. Quiero decir, tiene una fábrica allí donde fabrica metanfetamina.
(FRECK: {Casually} I bought a methedrine plant today. BARRIS: {With a snotty expression on his face} Methedrine is a benny, like speed; it's crank, it's crystal, it's amphetamine, it's made synthetically in a lab. So it isn't organic, like pot. There's no such thing as a methedrine plant like there is a pot plant. FRECK: {Springing the punch line on him} I mean I inherited forty thousand from an uncle and purchased a plant hidden in this dude's garage where he makes methedrine. I mean, he's got a factory there where he manufactures meth.)
En el intercambio entre Freck y Barris, Freck revela casualmente que ha comprado una planta de metedrina, lo que hace que Barris se burle de la idea. Barris explica que la metedrina, comúnmente conocida como metanfetamina, es un medicamento sintético producido en laboratorios y no proviene de una planta, a diferencia de la marihuana. Su expresión es de desdén, destacando la distinción entre drogas orgánicas y sintéticas.
Freck aclara que heredó una gran suma de dinero y en realidad compró una operación donde se fabrica metanfetamina. Este giro revela que la declaración anterior de Freck fue engañosa, ya que no está comprando una planta en el sentido tradicional, sino más bien invirtiendo en un centro de producción de drogas ilegales. Este intercambio subraya lo absurdo y complejidad del cultivo de drogas que habitan.