Se llama Ottolenghi, ese chef. Y merece un twister de la lengua propia. Lo, Ottolenghi alarga los puerros lateralmente. ¿Qué tal eso? ¿O, los chefs competentes cuentan con el cous con cautela?
(He's called Ottolenghi, that chef. And he deserves a tongue twister of his own. Lo, Ottolenghi lengthens leeks laterally. How about that? Or, Competent chefs count cous cous cautiously?)
En "The Novel Habits of Happiness" de Alexander McCall Smith, el personaje del chef Ottolenghi es admirado por sus habilidades culinarias, tanto que su nombre inspira twisters juguetones. Esto refleja la creatividad y la alegría asociadas con su estilo de cocina, particularmente su preparación única de ingredientes como los puerros.
El uso de frases caprichosas como "Lo, Ottolenghi alarga los puerros lateralmente" demuestra el juego de palabras inteligente del autor. Además, la sugerencia de que los "chefs competentes cuentan a Cous Cous con cautela" subraya la precisión y el cuidado que debe tomarse en la cocina, destacando la naturaleza alegre pero seria de la cocina.