Se movió, para que ahora estuvieran de pie en el brazo: dos damas, pensó, una dama marrón de Botswana y una dama blanca de algún lugar lejano, Estados Unidos tal vez, en algún lugar así, algún lugar de césped bien cortado y aire acondicionado y Edificios brillantes, algún lugar donde la gente quería amar a los demás si solo se les diera la oportunidad.


(She moved, so that they were now standing arm in arm: two ladies, she thought, a brown lady from Botswana and a white lady from somewhere far away, America perhaps, somewhere like that, some place of neatly cut lawns and air conditioning and shining buildings, some place where people wanted to love others if only given the chance.)

(0 Reseñas)

En este extracto de "Blue Shoes and Happiness", los personajes comparten un momento de conexión, de pie en el brazo. La dama marrón de Botswana reflexiona sobre sus diferencias, destacando sus propios antecedentes en contraste con los probables orígenes de su compañero en Estados Unidos. Este momento ilustra la belleza de la amistad que trasciende las fronteras culturales y raciales.

La referencia a América evoca imágenes de la vida urbana pulida, donde están presentes ideales de amor y compasión. Esta yuxtaposición entre las dos mujeres enfatiza el anhelo del amor y la comprensión universales, lo que sugiere que a pesar de sus diversos antecedentes, existe la esperanza de afecto mutuo y vinculación entre personas de diferentes ámbitos de la vida.

Page views
25
Actualizar
enero 23, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.