Ella era de construcción tradicional, pero su figura estaba en gran parte oculta por los pliegues de un vestido de cambio generosamente cortado hecho de una tela verde salpicada. Era como una tienda de campaña, pensaba MMA Ramotswe, una carpa de camuflaje del tipo que la Fuerza de Defensa de Botswana podría usar. Pero no me siento en el juicio sobre los vestidos de los demás, se dijo, y una tienda de campaña era una prenda lo suficientemente práctica, si eso es lo que uno se sintió cómodo.
(She was of traditional build herself, but her figure was largely concealed by the folds of a generously cut shift dress made out of a flecked green fabric. It was like a tent, thought Mma Ramotswe--a camouflage tent of the sort that the Botswana Defence Force might use. But I do not sit in judgement on the dresses of others, she told herself, and a tent was a practical enough garment, if that is what one felt comfortable in.)
MMA Ramotswe observó a una mujer cuya figura tradicional estaba escondida debajo de un vestido suelto y de cambio verde que se asemeja a una carpa de camuflaje, evocando pensamientos de atuendo militar de la Fuerza de Defensa de Botswana. A pesar de su apariencia poco convencional, reconoció su practicidad y la comodidad que le brindó al usuario. Ella reflexionó sobre su propia tendencia a evitar juzgar a otros en función de sus opciones de ropa, permitiendo espacio para la expresión personal.
Este momento subraya la comprensión de MMA Ramotswe de las normas culturales y la comodidad personal. Ella aprecia la singularidad de los estilos individuales al tiempo que reconoce la importancia de sentirse a gusto en la vestimenta de uno. La narración destaca su aceptación de la diversidad en la moda, reforzando su naturaleza empática y su cosmovisión de mente abierta.