Eso envió a sus amigos al diccionario, que le dio satisfacción adicional. Enviar a los amigos a un diccionario de vez en cuando es uno de los placeres más sofisticados de la vida, pero es uno que debe disfrutar con moderación: hacerlo con demasiada frecuencia puede provocar acusaciones de haber tragado el propio diccionario, que es No es un cumplido, de cualquier forma que se mira.
(That sent her friends to the dictionary, which gave her additional satisfaction. To dispatch one's friends to a dictionary from time to time is one of the more sophisticated pleasures of life, but it is one that must be indulged in sparingly: to do it too often may result in accusations of having swallowed one's own dictionary, which is not a compliment, whichever way one looks at it.)
La cita destaca la alegría derivada de demostrar el conocimiento de uno y alentar a los amigos a consultar a un diccionario. Este acto refleja un cierto nivel de sofisticación y juego intelectual, lo que sugiere que compartir tal conocimiento es una fuente de satisfacción personal. Sin embargo, también advierte que este comportamiento debe practicarse con moderación.
La dependencia excesiva de esta táctica podría conducir a percepciones negativas, como ser vistos como pretenciosos o demasiado pedantes. El equilibrio entre compartir el conocimiento y mantener la humildad es esencial para garantizar que las interacciones sigan siendo agradables y no sean arrogantes.