Esto es lo que dijo: en el cielo, podemos verte. . . . Podemos sentirte. . . . Conocemos su dolor, sus lágrimas, pero no sentimos dolor ni lágrimas. . . . No hay cuerpos aquí. . . No hay edad. . . . El viejo que viene. . . no son diferentes a los niños. . . . Nadie se siente solo. . . . Nadie es mayor o más pequeño. . . . Todos estamos a la luz. . . La luz es gracia. . . y somos parte de. . . la única gran cosa.


(This is what it said: In heaven, we can see you. . . . We can feel you. . . . We know your pain, your tears, but we feel no pain or tears ourselves. . . . There are no bodies here . . . there is no age. . . . The old who come . . . are no different than the children. . . . No one feels alone. . . . No one is greater or smaller. . . . We are all in the light . . . the light is grace . . . and we are part of . . . the one great thing.)

(0 Reseñas)

La cita refleja una perspectiva reconfortante de la vida futura, enfatizando una profunda conexión entre los vivos y los que han fallecido. Sugiere que las personas en el cielo son conscientes de las luchas y las emociones de sus seres queridos, pero no experimentan que no se sufran. Esta conexión trasciende la existencia física, que ilustra un espacio donde la edad y la forma física no importan, promoviendo un sentido de igualdad y unidad.

El texto transmite que en este reino celestial, hay una experiencia colectiva de luz y gracia, fomentando un sentido de pertenencia y paz. Se asegura que nadie se siente aislado, y todos son parte de una mayor existencia. La esencia de la cita revela un mensaje de esperanza, comodidad y el vínculo duradero entre la vida y la vida futura, invitando a los lectores a reflexionar sobre la naturaleza del amor y la conexión más allá del mundo físico.

Page views
28
Actualizar
enero 22, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.