A la mujer le gusta escuchar las noticias. Yo también estoy bastante interesado en el caso de Millicent Drew. Nunca tuve novio, mucho menos dos, y ahora no me importa, porque ser solterona no hace daño cuando te acostumbras. El cabello de Millicent siempre me parece como si lo hubiera barrido con una escoba. Pero a los hombres no parece importarles eso. Sólo ven su carita bonita, picante y burlona, Susan. Es muy posible que sea así, querida señora doctora. El
(woman likes to hear the news. I am rather interested in Millicent Drew's case myself. I never had a beau, much less two, and I do not mind now, for being an old maid does not hurt when you get used to it. Millicent's hair always looks to me as if she had swept it up with a broom. But the men do not seem to mind that. They see only her pretty, piquant, mocking, little face, Susan. That may very well be, Mrs. Dr. dear. The)
El pasaje destaca la curiosidad de una mujer sobre los enredos románticos de Millicent Drew, contrastando sus propias experiencias como "solterona" con la popularidad de Millicent entre los hombres. Ella reflexiona sobre su falta de historia romántica, expresando cierto grado de comodidad con su estatus, al mismo tiempo que critica la apariencia de Millicent. A pesar de su cabello áspero, Millicent capta la atención de los pretendientes debido a su comportamiento encantador.
Este comentario subraya las opiniones sociales sobre la belleza y la atracción, mostrando cómo las cualidades internas pueden eclipsar las imperfecciones físicas. La observación del orador sugiere una comprensión más profunda de las relaciones y la aceptación personal, enfatizando que el amor y el interés pueden no depender únicamente de los estándares tradicionales de atractivo.