अभयारण्य में वापस, आरईबी ने अपने टेप किए गए संदेश को यह कहकर समाप्त कर दिया, कृपया एक दूसरे से प्यार करें, एक दूसरे से बात करें, तुच्छता को भंग करने दें ... फिर उसने एक साधारण धुन गाया, जिसका अनुवाद किया गया: गुड-बाय फ्रेंड्स, गुड- अलविदा दोस्तों, अलविदा, अलविदा, फिर से मिलते हैं, फिर से मिलते हैं, अलविदा। मण्डली, एक आखिरी बार, में शामिल हुई। आप कह सकते हैं कि यह उनके करियर की सबसे बड़ी


(Back in the sanctuary, the Reb concluded his taped message by saying, Please love one another, talk to one another, don't let trivialities dissolve friendships… Then he sang a simple tune, which translated to: Good-bye friends, good-bye friends, good-bye, good-bye, see you again, see you again, good-bye. The congregation, one last time, joined in. You could say it was the loudest prayer of his career. But I always knew he'd go out with a song.)

(0 समीक्षाएँ)

अपने टेप किए गए संदेश के अंतिम क्षणों में, आरईबी ने दोस्तों के बीच प्यार और संचार के महत्व पर जोर दिया, सभी से आग्रह किया कि वे तुच्छ संघर्षों को अपने रिश्तों को बर्बाद न करें। उनकी हार्दिक याचिका ने अभयारण्य के भीतर गहराई से गूंजते हुए कनेक्शन और समझ के मूल्य में उनके विश्वास को रेखांकित किया।

उन्होंने एक छूने वाले गीत के साथ अपने संदेश का समापन किया, शब्दों के साथ अपनी मण्डली के लिए विदाई की बोली लगा दी, "गुड-बाय फ्रेंड्स।" यह प्रस्थान एक यादगार क्षण बन गया, जो सांप्रदायिक गायन की विशेषता है जो भड़क गया, जिससे यह एक शक्तिशाली प्रार्थना हो गई। जिन लोगों ने देखा, उन्होंने महसूस किया कि यह अपनी यात्रा को बंद करने के लिए आरईबी के लिए एक उपयुक्त और हार्दिक तरीका था, जिससे लोगों को प्यार और सद्भाव के माध्यम से लोगों को एक साथ लाने के लिए अपनी आजीवन प्रतिबद्धता पर प्रकाश डाला गया।

Page views
6
अद्यतन
जनवरी 22, 2025

Rate the Quote

टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें

उपयोगकर्ता समीक्षाएँ

0 समीक्षाओं के आधार पर
5 स्टार
0
4 स्टार
0
3 स्टार
0
2 स्टार
0
1 स्टार
0
टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें
हम आपका ईमेल किसी और के साथ कभी साझा नहीं करेंगे।