जिस दृश्य को मैंने अभी देखा था, वह महासागर में {एक युगल प्यार कर रहा था} ने बहुत सारी यादें वापस लाईं - उन चीजों के बारे में नहीं जो मैंने की थी, बल्कि उन चीजों के बारे में जो मैं करने में विफल रहा था, घंटों और निराश क्षणों और अवसरों को हमेशा के लिए खो दिया था क्योंकि समय ने अपने जीवन का बहुत कुछ खाया था और मैं इसे वापस कभी नहीं पाऊंगा। मैंने योमन को ईर्ष्या की और एक ही समय में अपने लिए खेद


(The scene I had just witnessed {a couple making love in the ocean} brought back a lot of memories – not of things I had done but of things I had failed to do, wasted hours and frustrated moments and opportunities forever lost because time had eaten so much of my life and I would never get it back. I envied Yeoman and felt sorry for myself at the same time, because I had seen him in a moment that made all my happiness seem dull.)

📖 Hunter S. Thompson


🎂 July 18, 1937  –  ⚰️ February 20, 2005
(0 समीक्षाएँ)

कथाकार एक मार्मिक क्षण का अनुभव करता है, जबकि एक जोड़े को समुद्र में प्यार करते हुए देख रहा है, एक ऐसा दृश्य जो अपने जीवन पर गहरे प्रतिबिंबों को विकसित करता है। यह दृष्टि अफसोस की भावनाओं को सामने लाती है, क्योंकि उन्हें पता चलता है कि यह अधूरे क्षणों को उजागर करता है और अपने अतीत में अवसरों को खो देता है। वह निराशा में बिताए गए घंटों को पहचानता है और यह अहसास है कि समय ने खुशी के लिए अपनी कुछ संभावनाओं को दूर कर दिया है।

युगल की खुशी के लिए अपने ईर्ष्या के बीच, वह आत्म-दया की भावना के साथ जूझता है। उनके कनेक्शन की जीवंतता अपने स्वयं के अस्तित्व के साथ विरोधाभासी है, यह बताते हुए कि सांसारिक जीवन की तुलना में कैसा लगता है। वह चाहता है कि वह उन जीवंत अनुभवों को पुनः प्राप्त कर सकता है जो फिसल गए हैं, यह महसूस करते हुए कि योमन का आनंदित क्षण एक निरंतर अनुस्मारक के रूप में कार्य करता है जो वह याद किया है।

Page views
51
अद्यतन
जनवरी 29, 2025

Rate the Quote

टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें

उपयोगकर्ता समीक्षाएँ

0 समीक्षाओं के आधार पर
5 स्टार
0
4 स्टार
0
3 स्टार
0
2 स्टार
0
1 स्टार
0
टिप्पणी और समीक्षा जोड़ें
हम आपका ईमेल किसी और के साथ कभी साझा नहीं करेंगे।