La morte mi ha superato. Non lo chiamava e non intendeva lui, ma arriva come gli piace. Zlo che ha trasformato un tessuto alle pecore. O un atomo di sabbia per scomparire nel terreno. Finché non posso rispondere alla vita, non è consentito fingere la forza.


(Death overcame me. He did not call him and did not mean him, but he comes as he likes. Zlo that he turned a tissue to the sheep. Or an atom of sand to disappear in the ground. As long as I cannot respond to life, it is not permissible to pretend strength.)

📖 Naguib Mahfouz


🎂 December 11, 1911  –  ⚰️ August 30, 2006
(0 Recensioni)

La citazione riflette sull'inevitabilità della morte e sul suo arrivo inaspettato, suggerendo che non possiamo controllare quando accade. L'autore usa le immagini di una pecora e una sabbia per illustrare la fragilità della vita e dell'esistenza, indicando quanto facilmente e in modo insignificante un individuo può svanire dal mondo.

Inoltre, l'idea di non essere in grado di rispondere alla vita indica una lotta con la resilienza contro le forze del destino. Sottolinea l'inutilità di fingere di essere forte di fronte alle profonde realtà della mortalità e della vulnerabilità nella vita, come catturato nel lavoro di Naguib Mahfouz.

Page views
25
Aggiorna
gennaio 24, 2025

Rate the Quote

Aggiungi commento e recensione

Recensioni degli utenti

Basato su {0} recensioni
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
stelle
0
Aggiungi commento e recensione
Non condivideremo mai la tua email con nessun altro.