Come potrei competere con quello? Caramelle e giocattoli! Avevo corde e colla e alcune dinamiche molto complicate in corso nella mia stazione. Voglio dire, quando mi è stato assegnato a quel tavolo, nessuno ha detto che era un focolaio sottile di disordini politici riguardanti il minuscola. Una rete malvagia davvero.
(How could I compete with that? Candies and toys! I had string and glue and some very complicated dynamics going on at my station. I mean, when I was assigned to that table, no one happened to mention that it was a simmering hotbed of political unrest concerning the lower case r. A wicked web indeed.)
In "I Love Everybody", Laurie Noaro riflette in modo umoristico sui suoi sentimenti di inadeguatezza rispetto ad attività più convenzionali e accattivanti come caramelle e giocattoli. Noaro descrive la sua stazione creativa, che è piena di corde, colla e dinamiche complesse, ma si sente oscurata dall'eccitazione intorno a lei. Questo pone le basi per la sua interpretazione comica di situazioni apparentemente banali o caotiche.
Tocca le inaspettate complicazioni che i suoi incarichi portano, paragonando la sua creazione a un "focolaio sottile di disordini politici", in particolare affrontando le sue sfide con il minuscolo "R." Questa metafora illustra l'assurdità delle sue circostanze, trasmettendo sia la sua frustrazione che l'arguzia mentre naviga attraverso un mondo pieno di alternative più attraenti.